日中两千年 汉字的交流免费解说文案素材
简介 中日两国一衣带水,交往2000年,有过互相争斗,并非一帆风顺,现在也不能说没有这些。 中国对日本传统文化影响深远。且说在日本全面学习西方的时候,借助汉字的造语能力,日本重新组合汉字,产生了新的词语,或者赋予词语新的词义,从而得以准确表达国外文明原意,并在国民中进行普及教育。 甲午战争战败后,清国为了推行现代化进程,参考日本模式,派出大量的赴日留学生。这些留学生接触到这些新造汉语,接受了西方文明,并
把它带回国内,对近现代的中国产生了不可估量的影响。 现在中国中小生使用的教科书,常用的3000个单词里,其中有1000个左右是日语汉语。日本是唯一一个在语言方面,送给中国新的汉语来报恩的国家。 刚开始知道汉字和汉文的日本人祖先,抱着快乐的心情,学习汉文,有了汉文的素养。 如今,中日两国国民也像祖先一样,怀抱快乐的心情,深深地体验两国不同的文化- 宇文宙
"中华人民共和国"的2/3是日本汉语,小学生语文课本3000个常用词中996个是日本汉语,FQ们请好好反思吧。
- 向往彼得潘
我想说,NHK的纪录片,有三分之一,都是在说中国。我不想说别的,只是想说,如果对一个你极其不喜欢的国家,都能如此上心,这个世界,你还有什么得不到?
- 夏晚卿
想想现在的汉语,实在汗颜。不过如今日语中竟也多是直接音译,实在愧对其先辈。
- 雪
词语的创造,来自于汉“字”的丰富。今天的我们不可以“因词忘字”啊。
- biny
以前一直以为日本语言中的汉字词语之意是中国汉字流传过去的,现在才发现当今的中国语言中一大部分的词语是我们引进的日本的词语。这种文字的影响在21世纪的这几年还在持续发生着、并将长期发生。不可否认,日本早已把中华文化发扬光大。
- 小药水
日本汉语对中国近代文明的影响巨大,明治时代日本学者强大的汉字造词能力令人赞叹,这也是日本对传授汉文的中国最好的回馈。虽然现在日本已经很少新造汉语词语,但随着文化的深刻影响,“萌”“扩散”这些词也进入了汉语的主流表达,甚至“进击”也已被很多人接受了。
- 品客
有意思 http://t.cn/zOjfmQ7
- absinthe
不喜欢这类型的
- 雲淮
不喜欢这个风格
- なっちゃん
真不知道有这么多。。。好吧,感谢一下。但是说外国人听日本人说话没有熟悉的词就有点过分扯了吧,那么多外来语是shi啊?